Двадцать лет спустя

30 ноября 2011 4252

Аэробус «Аэрофлота», оставив внизу ноябрьскую непогоду, устремляется в мглистое небо, пронзает толщу облаков, и нам открывается царство солнца! У нашей группы приподнятое настроение: мы летим в город-побратим Фульду, приглашены на празднование 20-летия установления дружественных отношений с нашим районом. Другим рейсом летит джаз-группа муниципального оркестра с директором Майей Мир, а поездом следует директор Абрамцевского колледжа им. В. М. Васнецова Ольга Кузьмина с фото- и живописной выставкой. Также Фульду посетила официальная делегация, возглавляемая мэром Сергиева Посада Виктором Хейсиным.

Двадцать лет спустя

«Глаза дружбы редко ошибаются»

Это сказал знаменитый немецкий писатель Иоганн Вольфганг Гёте. На протяжении всех лет общения Сергиево-Посадского района и Фульды утверждение не подверглось сомнению. Практическая помощь фульдинцев нашим жителям в трудные 90-е, последующие взаимные контакты школьников, врачей, художников, полицейских, молодежных организаций, музыкантов, простых жителей в немалой степени сблизили нас. Большой вклад в развитие отношений внесли бывший председатель общества «Круг содействия контактам с Сергиевым Посадом» Зигрид Геллингс и бывший руководитель немецко-российского общества Мария-Луиза Клю. За большую общественную работу Мария-Луиза награждена государственной наградой — Крестом за заслуги.

Двадцать лет спустя

К сожалению, мы так и не создали своей общественной организации для контактов с городом-побратимом в рамках «народной» дипломатии, а в Фульде и сегодня работают обе организации, их теперь возглавляют Урсула Лахманн и Дагмар Хайль. Именно они обратились в магистрат города с предложением пригласить на юбилей гостей из Сергиево-Посадского района, составили программу, расселяли нас в семьи. Обербургомистр Герхард Мёллер идею поддержал и активно содействовал ее успешному воплощению в жизнь.

Особое уважение было проявлено к зачинателям дружбы — бывшему обербургомистру Вольфгангу Хамбергеру и бывшему заместителю главы администрации района Антонине Каминской. В немалой степени благодаря им завязалась и укреплялась дружба между двумя старинными городами. Хамбергер пребывал в должности мэра 28 лет, Каминская — почти столько же.

На торжественном приеме доктор Хамбергер вспомнил, что искать город-партнер в России его побудили несколько причин. Первая — ужасающие последствия Второй мировой войны. Ему было уже 14 лет, когда она окончилась, поэтому он мог оценить то, что сделали нацисты с миром, с его страной, его родственниками. Через всю жизнь он пронес большое желание работать во имя мира.

Двадцать лет спустяФульда имеет несколько городов-побратимов. «В школе нас учили, что Франция — наш первый враг. Сегодня невозможно в такое поверить», — сказал доктор Хамбергер. С французским городом Арлем Фульда дружит уже 47 лет.

В конце 80-х мэр города обратился в соответствующие организации СССР с просьбой подсказать советский город-партнер. «Я наивно полагал, что это будет сделать несложно», — вспоминает он.

Однако трудности возникли, просьбы обер-бургомистра упирались в них раз за разом. А он уже выбрал Загорск, потому что его привлекло историческое сходство судеб двух городов. Писали письмо даже Михаилу Горбачеву.

Однажды знакомый из Бонна сказал ему, что в Советском Союзе ничего не происходит без Москвы. И Хамбергер вылетел в советскую столицу. Пришел на Воздвиженку, в Дом дружбы народов. В белоснежном особняке его любезно приняли, но узнав, зачем прибыл западногерманский гость, заняли уклончивую позицию. Потом сказали прямо: «Только не Загорск». Никакие аргументы не действовали, за два часа беседы они так ни о чем и не договорились. Потом предложили для обсуждения Волоколамск. Но доктор Хамбергер, хорошо знающий не только отечественную, но и Двадцать лет спустямировую историю, настаивал на Загорске. Город старинный, религиозный, с богатыми духовными и культурными традициями, по сути — православная столица России. Именно такой, считал он, и нужен для дружественных отношений со столицей католицизма Германии. Две христианские конфессии, уже три года работает общество немецко-русской дружбы — какие еще нужны аргументы?

«Так мы сидели, говорили, но только и звучало: я — Загорск, они — Волоколамск. Тогда я сказал: все, что вы сейчас делаете, станет известно на парламентской комиссии бундестага. Мне говорят, хорошо, завтра мы пригласим сюда обер-бургомистра Загорска, и вы поговорите с ним. Ну нет, ответил я, завтра я сам поеду туда. И поехал, встретился с Николаем Деминым, председателем районного парламента, мы очень хорошо поговорили, и все получилось».

В мае 1991 года подписали договор о взаимодействии. А уже осенью в Германию поехали 10 сергиевопосадских женщин. Стороны решили, что именно женщины должны сделать первые практические шаги навстречу друг другу. Потом в процесс были вовлечены широкие возрастные и социальные слои населения. Все они смотрели на будущее глазами дружбы, которые, как говорил Гёте, ошибаются редко.

Нескучная мужская тема

Программа предусматривала посещение двух предприятий Фульды — фирмы «Цуфалл», которая специализируется на внутренних и международных перевозках, а также предприятия коммунальных услуг «Юваг». Тема сугубо мужская, но женская часть нашей группы охотно поехала смотреть обе фирмы. Актуально же.

«Цуфалл» — семейное дело, большое частное предприятие. Оно имеет 11 филиалов в разных регионах, общая численность работников 1600, из них в Фульде трудятся 760 человек. Руководит всем Герхард Мёллер (не путать с обер-бургомистром, в Германии эта фамилия — как у нас Иванов, Петров…).

Цуфалл в переводе с немецкого означает «шанс», и для фирмы оно символично: как получил Фридрих Цуфалл в 1929 году шанс создать фирму, так до сих пор этот шанс его преемники не упускают. Более того, Мёллер за последние 5 лет прирастил дело на 37%, на 440 сотрудников. Кризис 2009 года пошатнул, но не разрушил фирму, хотя объем перевозок сократился на треть. Государство разработало антикризисные меры, что-то компенсировало правительство, часть сотрудников работала по сокращенному рабочему графику. Но кто-то пошел и на биржу труда.

…Мы идем по территории терминала. Впечатляет: 10,5 тыс. кв. метров площадей, 134 современных погрузочных механизма. Ежедневно 500 машин разгружают и погружают всевозможные грузы. Направо и налево висят таблички — Лондон, Польша, Норвегия, Испания, Австрия… 20 видов автофур способны взять груз от булавочного размера до 3-метровой высоты. Рассказывают про эксклюзивный заказ: однажды перевозили пчелиную матку. Доставили заказчику без ущерба ее здоровью.

Нам интересны не только погрузки с разгрузками, но и социальные вопросы. На фирму берут не только специалистов с высшим или иным профильным образованием, но и людей без образования. Приходит человек, оформляется учеником и осваивает профессию, как говорится, на ходу. Уходит на это года три. В это время сотрудник получает примерно 1800 евро «грязными». Это немного, если вычесть треть налогов и учесть дороговизну западногерманской жизни. Зато потом его материальное положение улучшится — только работать надо как следует, ленивых рынок не приемлет. Да и процент безработицы в городе довольно высок, немало фульдинцев каждое утро отправляются за сотню километров на работу во Франкфурт-на-Майне.

Сотрудник «Цуфалл» получает ежегодный отпуск от 24 рабочих дней, больничный в течение полутора месяцев оплачивает фирма, и только потом подключаются страховые компании. Есть дополнительный набор бонусов: на строительство своего дома фирма может выделять ежемесячно небольшую надбавку, а вот про выделение личного автомобиля я не совсем поняла — то ли в пользование бесплатно, то ли со скидкой. Работают здесь восемь с половиной часов, полчаса из них уходит на обед, условия для этого здесь созданы.

Кстати, большую часть гуманитарной помощи в Сергиев Посад в 90-е годы возила именно фирма «Цуфалл».

С Россией выстроить намерения есть, но здесь недвусмысленно признаются, что преодолеть российский бюрократический кордон невероятно сложно. С другими зарубежными партнерами немецкие перевозчики немалую часть отношений строят на данном слове.

Как только мы ступили на территорию фирмы «Юваг», сразу стало понятно — чистюли. Газон идеальный, фонтанчик работает, опавшие алые листья на дорожке создают нарядный вид.

Двадцать лет спустя

А это что за сооружение? Это солнечные батареи, экономичные, они все больше входят в жизнь немцев.

Работают здесь 665 человек плюс 900 в регионе. Основное направление деятельности «Юваг» — продажа электроэнергии. В результате либерализации энергетической системы, с 1998 года в Германии продавать электроэнергию может любой частник. Не кто попало, конечно, а при соблюдении серьезных условий. Кстати, одним из инициаторов этой реформы стал бывший мэр Фульды, а ныне министр экономики земли Гессен Алоиз Риль.

Сотрудник компании рассказывает так увлеченно, что забываешь про «мужскую» тему. Он делает экскурс в международную энергетику, рассказывает о перспективах мирового энергоснабжения. Расчеты, в частности, показывают, что не за горами время, когда запасы нефти, газа и угля закончатся, а население Земли растет неуклонно, уже перешагнули седьмой миллиард. Ученые и практики видят выход в использовании для выработки энергии воды, ветра, солнца и биомассы (в том числе свалок и обычного, простите, навоза). Сегодня проблема обостряется и тем, что многие страны не имеют своих стратегических запасов полезных ископаемых. Им как быть?

Ищут выход. Например, «Юваг» выжимает рапс и использует масло как альтернативу дизельному топливу (в Германии сегодня более десяти заводов производят рапсовое масло, 800 заправок отпускают Biodiesel). Все активнее используются ветряки, один ветряк при нужной погоде вырабатывает до 5 тыс. кВт/ч. Есть уже опыт устройства этих «жирафов» и в море.

Сотрудник фирмы рассказывает о новых разработках. Например, о регулировании запаса электроэнергии в зависимости от спроса, и мы понимаем, что он говорит о принципе работы нашей Загорской ГАЭС. Мы это уже имеем.

После посещения этого предприятия остается чувство причастности и сопереживания за всех нас, неважно, живешь ты в России, Германии, Корее или Мозамбике. Нас всех тесно связывают проблемы жизнеобеспечения. И чем дальше, тем больше.

«Юваг» в переводе с немецкого означает «над страной». Символично, ничего не скажешь.

В следующий раз вы узнаете, как учатся в Фульде наши студенты и как покорили город-партнер музыканты муниципального оркестра.

Валентина БОЛОТОВА
Фото автора

Газета "Вперед"