Полезные статьи

Срочный перевод документов

10 марта 2016

Как показывает практика работы бюро переводов Киева, по роду деятельности часто приходится сталкиваться со срочными заказами. В этом случае привлекают нескольких специалистов. Готовый текст обязательно вычитывает редактор.

Срочный перевод документов в Киеве

 

Как показывает практика работы бюро переводов Киева, по роду деятельности часто приходится сталкиваться со срочными заказами. В этом случае привлекают нескольких специалистов. Готовый текст обязательно вычитывает редактор. Если материал очень сложный, в процесс вовлекаются специалисты разного профиля (консультанты, корректоры и т.д).

 

Один переводчик физически не в силах справиться с подобной работой. В среднем, объем перевода стандартного проекта составляет порядка 8 страниц в день (при расчете, что объем 1 страницы составляет 1800 знаков с пробелами).

 

Особенности работы

Залогом качественного выполнения перевода в кратчайшие сроки является слаженное взаимодействие команды специалистов. Как вы уже смогли убедиться, не стоит доверять эту задачу фрилансерам и частным лицам. Они с ней не справятся. И дело здесь даже не в квалификации, а в ограниченности ресурса.

 

Лишь координированные действия опытных специалистов способны обеспечить качественный результат. Вследствие чего нужно со всей серьезностью подойти к выбору исполнителя (агентства или бюро переводов). Сегодня множество компаний предоставляют подобные услуги и делают свою работу хорошо. Поэтому это не такая уж и сложная задача.

 

Как рассчитываются сроки выполнения?

Они зависят от двух факторов: языковая пара и тематика материала. Проанализировав эти данные, можно четко рассчитать сроки, необходимые для выполнения заказа. Практика показывает, что наиболее высокая производительность труда наблюдается в том случае, когда одним из языков является английский. На редкие языки переводить сложнее, соответственно, падает продуктивность. Крупные агентства переводов способны выполнять огромные объемы (до 1000 страниц в сутки).

 

Стоимость данной услуги

Обычно срочный перевод всегда стоит дороже. Все зависит от компании, в которую вы обратитесь. Не последнюю роль в расчете стоимости играет текущая загруженность переводчиков. Однако в большинстве случаев за срочность нужно доплачивать. Заказчикам стоит это понимать.

 

Типичные срочные заказы

Как правило, чаще всего требуется выполнить срочный перевод различных бизнес документов. К ним относятся договора, накладные и другие виды деловых бумаг. Обычно клиенты пользуются дополнительными сервисами: нотариальное заверение, апостиль и т.д.

 

Не пострадает ли из-за срочности качество?

Воспользовавшись услугами бюро переводов, можете быть уверенными в том, что вы гарантированно получите качественный результат. Дело в том, что сроки рассчитываются с учетом того, что не пострадает качество. Поэтому к проекту привлекают соответствующее число специалистов.

 




Дата публикации: 10/03/2016